Foundation for the Preservation of Yungdrung Bön / གཡུང་དྲུང་བོན་ཉར་ཚགས་རིག་མཛོད།

News

The swastika has been used as a symbol of good luck, happiness and truth by very diverse cultures in many locations all over the globe since prehistory. Today it can still be seen throughout Asia as a symbol of general good luck. However, this ancient symbol has been much maligned.This short article seeks to dispel misconceptions surrounding the swastika and explores its symbology in four points: Swastika controversy  Swastika as a solar symbol  Swastika in the Prehistoric Bön of Eurasia and Bө Murgel  Swastika in Yungdrung Bön READ FULL ARTICLE Read more
  Categories : FPYB NEWS  Posted by FPYB   , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,  No Comments
FPYB is glad to announce a new article Historical annals show Gna’-shul Palace and Khyung-lung Dngul-mkhar (Silver Palace of Garuda Valley) in Central Zhang-zhung to be one and the same by Lama Tsultrim Phuntsok of Gurjam Gonpa (Translated from Tibetan by Pöntsang Phuntsok Namgyal and Dmitry Ermakov, edited with additional notes and Wylie transliteration by Dmitry Ermakov, English text edited by Carol Ermakova). This article puts forward one of several views as to the whereabouts of the famed Khyunglung Ngulkhar royal palace of Zhang Zhung emperors and Kharag, the self-manifested stone image of Zhang Zhung Drenpa Namkha. The author introduces Read more
  Categories : FPYB NEWS  Posted by FPYB   , , , , , , , , , , , , , , , ,  No Comments
Siamo molto lieti di annunciare la prima pubblicazione in lingua italiana della Foundation for the Preservation of Yungdrung Bön: Approccio allo Dzogchen secondo il Ciclo dell’Athri, Sua Santità Menri Tridzin 33mo non è più con noi, ma continua a parlarci grazie a questo libro, che riguarda l’insegnamento dell’Athri Dzogchen di cui egli era Maestro supremo. Tradotto in italiano da Lidia Castellano, praticante italiana di Yundrung Bön, che, dopo aver visto questo libro in sogno, ha voluto tradurlo per offrire così un modesto omaggio alla sua memoria. Il libro è la trascrizione di un insegnamento pubblico, quindi non ci sono restrizioni Read more
  Categories : FPYB NEWS  Posted by FPYB   , , , , , , , , , ,  No Comments
Excerpted from: Bön, written by Dmitry Ermakov for the Encyclopaedia of Buddhist Philosophy (2011). Translated from Russian by Carol Ermakova. We are delighted to announce the release of our second on-line article, this time focusing on Dzogchen. This piece was originally written as part of an article on Bön that Dmitry Ermakov was asked to prepare for the Russian Encyclopaedia of Buddhist Philosophy in 2011. In its current form, this article presents a concise introduction to the Base, Path and Fruit of Bönpo Dzogchen, the highest of the Nine Ways and pinnacle of Yungdrung Bön. As Yongdzin Rinpoche said: “If Read more
  Categories : FPYB NEWS  Posted by FPYB   , , , , , , , , , , , , , , ,  No Comments
While upgrading FPYB website we’ve added a NEW PAGE for research articles on a range of topics connected with the Bön religion and the culture of Zhang Zhung, Tibet, Central and Inner Asia in general. We are kicking of with a paper given at Bon, Zhang Zhung and Early Tibet Conference held at SOAS, London, September 2011 to commemorate 60 years of Tibetan Studies and 50 years of Bönpo Studies in the UK which started when Yongdzin Lopön Tenzin Namdak Rinpoche joined the research team at SOAS on the invitation of Prof. David Snellgrove in 1961. This illustrated paper by Read more
  Categories : FPYB NEWS  Posted by FPYB   , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,  No Comments